Make A Sentence With The Word Slot

  1. Sentence With The Word There

The same way you make any sentence. It's not a complex word, you should be able to do this, so stop being lazy and do your own homework. Here's a sample, if you really are too lazy: 'This is a.


Also found in: Thesaurus, Financial, Acronyms, Idioms, Encyclopedia, Wikipedia.

slot 1

(slŏt)n.
1. A narrow opening; a groove or slit: a slot for coins in a vending machine; a mail slot.
2. A gap between a main and auxiliary airfoil to provide space for airflow and facilitate the smooth passage of air over the wing.
3.
a. An assigned place in a sequence or schedule: a new time slot for a TV program.
b. A position of employment in an organization or hierarchy.
5. Informal A slot machine designed for gambling: lost $100 playing the slots.
6.
a. Football A space or gap between an end and a tackle in an offensive line.
b. Sports An unmarked area in front of the goal between the face-off circles on an ice hockey rink.
tr.v.slot·ted, slot·ting, slots
2. To put into or assign to a slot.
[Middle English, hollow of the breastbone, from Old French esclot.]

slot 2

(slŏt)
n.
[Obsolete French esclot, horse's hoofprint, from Old French, perhaps from Old Norse slōdh, track.]

slot

(slɒt

Sentence With The Word There

) n
1. an elongated aperture or groove, such as one in a vending machine for inserting a coin
The
2. (Aeronautics) an air passage in an aerofoil to direct air from the lower to the upper surface, esp the gap formed behind a slat
3. (Nautical Terms) a vertical opening between the leech of a foresail and a mast or the luff of another sail through which air spills from one against the other to impart forward motion
vb, slots, slottingorslotted
6. (usually foll by: in or into) to fit or adjust in a slot
7. informal to situate or be situated in a series or scheme
[C13: from Old French esclot the depression of the breastbone, of unknown origin]

slot

(slɒt)
n
[C16: from Old French esclot horse's hoof-print, probably of Scandinavian origin; compare Old Norse sloth track; see sleuth]

slot1

(slɒt)
n., v. slot•ted, slot•ting.n.
1. a slit or other narrow opening, esp. one for receiving something, as a coin or a letter.
2. a place or position, as in a sequence or series.
4. Informal.slot machine (def. 1).
5. a gap that is opened along the leading edge of an aircraft wing to improve airflow.
v.t.
7. to make a slot in; provide with a slot or slots.
8. to place or fit into a slot: You've been slotted for four o'clock.
v.i.
[1300–50; Middle English: the hollow of the breastbone < Middle French esclot, of uncertain orig.]

slot2

(slɒt)
Make sentences with my wordsn.
the track or trail of a deer or other animal, as shown by the marks of the feet.
[1565–75; < Anglo-French, Middle French esclot the hoofprint of a horse, probably < Old Norse slōth track, trail; compare sleuthhound]

slot


Past participle: slotted
Gerund: slotting
Imperative
slot
slot
Present
I slot
you slot
he/she/it slots
we slot
you slot
they slot
Preterite
I slotted
you slotted
he/she/it slotted
we slotted
you slotted
they slotted
Present Continuous
I am slotting
you are slotting
he/she/it is slotting
we are slotting
you are slotting
they are slotting
Present Perfect
I have slotted
you have slotted
he/she/it has slotted
we have slotted
you have slotted
they have slotted
Past Continuous
I was slotting
you were slotting
he/she/it was slotting
we were slotting
you were slotting
they were slotting
Past Perfect
I had slotted
you had slotted
he/she/it had slotted
we had slotted
you had slotted
they had slotted
Future
I will slot
you will slot
he/she/it will slot
we will slot
you will slot
they will slot
Future Perfect
I will have slotted
you will have slotted
he/she/it will have slotted
we will have slotted
you will have slotted
they will have slotted
Future Continuous
I will be slotting
you will be slotting
he/she/it will be slotting
we will be slotting
you will be slotting
they will be slotting
Present Perfect Continuous
I have been slotting
you have been slotting
he/she/it has been slotting
we have been slotting
you have been slotting
they have been slotting
Future Perfect Continuous
I will have been slotting
you will have been slotting
he/she/it will have been slotting
we will have been slotting
you will have been slotting
they will have been slotting
Past Perfect Continuous
I had been slotting
you had been slotting
he/she/it had been slotting
we had been slotting
you had been slotting
they had been slotting
Conditional
I would slot
you would slot
he/she/it would slot
we would slot
you would slot
they would slot
Past Conditional
I would have slotted
you would have slotted
he/she/it would have slotted
we would have slotted
you would have slotted
they would have slotted
Noun1.slot - a position in a grammatical linguistic construction in which a variety of alternative units are interchangeable; 'he developed a version of slot grammar'
spatial relation, position - the spatial property of a place where or way in which something is situated; 'the position of the hands on the clock'; 'he specified the spatial relations of every piece of furniture on the stage'
2.slot - a small slit (as for inserting a coin or depositing mail); 'he put a quarter in the slot'
coin slot - a slot through which coins can be inserted into a slot machine
mail slot - a slot (usually in a door) through which mail can be delivered
3.slot - a time assigned on a schedule or agenda; 'the TV program has a new time slot'; 'an aircraft landing slot'
interval, time interval - a definite length of time marked off by two instants
4.slot - a position in a hierarchy or organization; 'Bob Dylan occupied the top slot for several weeks'; 'she beat some tough competition for the number one slot'
status, position - the relative position or standing of things or especially persons in a society; 'he had the status of a minor'; 'the novel attained the status of a classic'; 'atheists do not enjoy a favorable position in American life'
5.slot - the trail of an animal (especially a deer); 'he followed the deer's slot over the soft turf to the edge of the trees'
trail - a track or mark left by something that has passed; 'there as a trail of blood'; 'a tear left its trail on her cheek'
6.slot - (computer) a socket in a microcomputer that will accept a plug-in circuit board; 'the PC had three slots for additional memory'
computer, computing device, computing machine, data processor, electronic computer, information processing system - a machine for performing calculations automatically
receptacle - an electrical (or electronic) fitting that is connected to a source of power and equipped to receive an insert
7.slot - a slot machine that is used for gambling; 'they spend hours and hours just playing the slots'
fruit machine - a coin-operated gambling machine that produces random combinations of symbols (usually pictures of different fruits) on rotating dials; certain combinations win money for the player
coin machine, slot machine - a machine that is operated by the insertion of a coin in a slot
Verb1.slot - assign a time slot; 'slot a television program'
schedule - plan for an activity or event; 'I've scheduled a concert next week'

slot

noun
1.opening, hole, groove, vent, slit, aperture, channelHe dropped a coin in the slot and dialled.
2.(Informal)place, time, space, spot, opening, position, window, vacancy, nicheVisitors can book a time slot a week or more in advance.
verb
1.fit, slide, insert, put, placeShe slotted a fresh filter into the machine.

slot

nounA post of employment:
appointment, berth, billet, job, office, place, position, situation, spot.
فَتْحَةفُتْحَه، شَقمَوْقِع البَرنامجيَضَع في الفُتْحَه
sprækkeklemme indlamellistesendetid
rakoreikäaukko
prorez
동전 구멍
atvēlētais laiksiespiestiespraustsprauga
programový blok
öppning
yuvazamandelikkuşakyerine oturtmak/yerleştirmek

slot

[slɒt]A.N
1. (= hole) (in machine etc) → ranuraf; (= groove) → muescaf
to put a coin in the slotmeter una monedaen laranura
2. (= space) (in timetable, programme etc) → huecom; (= advertising slot) → cuñaf (publicitaria); (= job slot) → vacantef
B.VTto slot in(to) [+ object] → introducirormeter en (fig) [+ activity, speech] → incluir (en)
to slot a part into another partencajar una pieza en (la ranura de) otra pieza
to slot sth into placecolocar algo en su lugar
we can slot you into the programmete podemos dar un espacioen elprograma, te podemos incluiren elprograma
C.VIintroducirse
it doesn't slot in with the restno encaja con los demás
it slots in hereentra en esta ranura, encajaaquí
D.CPDslot machineN (at funfair) → tragaperrasf inv; (= vending machine) → máquinafexpendedora
slot meterNcontadorm

slot

[ˈslɒt]n
(= time available) (in timetable)créneaum; (in TV, radio schedule)créneaum, plagef
vt
to slot sth into sth → encastrer qch dans qch, insérer qch dans qch

slot

n(= opening)Schlitzm; (= groove)Rillef; (Comput) → Slotm, → Steckplatzm; (for aircraft to land etc: = time slot) → Slotm; (inf: = place) → Plätzchennt (inf); (TV) → (gewohnte) Sendezeit; do we have a slot for this in our range?können wir das in unser Programmeinbauen?

slot

[slɒt]
1.n (in machine) → fessura; (groove) → scanalatura (fig) (in timetable) (Radio, TV) → spazio
2.vt (object) → infilare (fig) (activity, speech) → inserire

slot

(slot) noun
1. a small narrow opening, especially one to receive coins. I put the correct money in the slot, but the machine didn't start. gleuf فُتْحَه، شَق процеп ranhura zdířka der Schlitz sprække σχισμή, εγκοπήranura ava, pilu شكاف aukko fenteחריץ छिद्र, छेद, झिरी, खांचा utor, otvor automata za ubacivanje kovanica rés lubang kecil untuk memasukkan koin rifa, rauf fessura 送金 가늘고 긴 홈, (특히 기계 등의) 동전 투입구 plyšys sprauga lubang alur gleufsprekk, spalteszczelina, otwór درز، درځ: سورى، سوړه، غار ranhura fantă щель, прорезь štrbina; (úzky) otvor reža za kovance otvor springa, inkast ช่องเปิดที่แคบยาว (สำหรับใส่เหรียญ, จดหมาย) delik, yuva 狹長孔,狹縫,(自動販賣機等的)投幣口 проріз, щілина سکے ڈالنے کے لیے چھوٹا شگاف rãnh, khe 狭槽,狭缝
2. a (usually regular) position (in eg the schedule of television/radio programmes). The early-evening comedy slot. gleuf مَوْقِع البَرنامج подходящо място espaço programový blok die Spalte sendetid ζώνηhueco, cuña (kindel) koht, (teatud) aeg شيار paikka tranche horaireמקום पद्वति mjesto, prostor (za nešto) hely; program acara dagskrártími (fascia oraria) 時間帯 ( TV, 라디오 프로그램 스케줄 중의 보통 정해진) 위치 skirtas laikas (pārraidei) atvēlētais laiks acara plaatsprogrampost, sendingstidokienko درز espaço program определенное место, время programový blok termin termin stund, -timme, -dags เวลาและสถานที่ซึ่งกำหนดในตาราง kuşak, zaman 把...納入序列(或名單)中,安排 (電視或廣播節目) місце в розкладі نشریات کے لائحہ عمل میں کوئی مقرر وقت chỗ, vị trí 把…纳入其中,(电视或广播节目的)位置
verbpast tense, past participle ˈslotted
(with in or into) to fit (something) into a small space. He slotted the last piece of the puzzle into place; I managed to slot in my tea-break between two jobs. insit, inkry يَضَع في الفُتْحَه слагам в процеп encaixar vsunout einpassen klemme ind χώνω, στριμώχνωinsertar, introducir sobitama در جاي خود قرار دادن asettaa paikalleen emboîter, insérer לְשַבֵּץ जगह बनाना načiniti porez, otvor na čemu beprésel memampatkan finna (e-u) stað inserire はめこむ (~을) 작은 공간에 끼워 맞추다 į(si)sprausti iespiest; iespraust memuatkan inpassenpasse inn wciskać, wsuwać په خپل ځاى كښې كيدل encaixar a încastra, a îmbuca вставить vsunúť vstaviti uglaviti passa (klämma) in หยอดลงในช่อง yerine oturtmak/yerleştirmek 安插 вставляти کسی چیز کو چھوٹی سی جگہ میں رکھنا đút vào khe 安插
slot machine
a machine, especially one containing cigarettes, sweets etc for sale, worked by putting a coin in a slot. muntoutomaat آلة البيْع بواسِطَة إسْقاط النقود في الفُتْحَه монетен автомат vendedor automático automat der Automat automat κερματοδέκτης distribuidor automático, máquina tragaperras müügiautomaat دستگاهي كه با سكه كار مي كند raha-automaatti distributrice מְכוֹנַת מַזָל सिक्का डालने पर काम करने वाली मशीन (prodajni) automat (pénzbedobós) automata mesin penjual otomatis sjálfsali distributore automatico 自動販売機 자동판매기 automatas automāts (kaut kā pārdošanai) mesin lubang alur automaatautomatautomat یو دول ماشین ده چی په پیس کی کار کوی vendedor automático automat торговый автомат automat avtomat automat varuautomat เครื่องขายของอัตโนมัติโดยการหยอดเหรียญ otomatik satış makinası 自動販賣機 автомат مشین میں سکے ڈالنے کا شگاف máy bán hàng tự động 自动贩卖机(香烟、糖等)

slot

فَتْحَة otvor sprækkeSchlitzυποδοχήranura rakofente prorezfessura スロット 동전 구멍sleufåpningszczelinafenda, ranhuraщель öppning ช่องที่แคบและยาวyuva khe狭槽
Want to thank TFD for its existence? Tell a friend about us, add a link to this page, or visit the webmaster's page for free fun content.
Link to this page:

A sentence word (also called a one-word sentence) is a single word that forms a full sentence.

Henry Sweet described sentence words as 'a variety of words which have the peculiarity of always forming a sentence by themselves' and gave words such as 'Come!', 'John!', 'Alas!', 'Yes.' and 'No.' as examples of sentence words.[1] The Dutch linguist J. M. Hoogvliet described sentence words as 'volzinwoorden'.[2] They were also noted in 1891 by Georg von der Gabelentz, whose observations were extensively elaborated by Hoogvliet in 1903; he does not list 'Yes.' and 'No.' as sentence words. Wegener called sentence words 'Wortsätze'.[3]

  • 1Single-word utterances and child language acquisition
  • 2Single-word utterances and adult usage

Single-word utterances and child language acquisition[edit]

One of the predominant questions concerning children and language acquisition deals with the relation between the perception and the production of a child's word usage. It is difficult to understand what a child understands about the words that they are using and what the desired outcome or goal of the utterance should be.[4]

Holophrases are defined as a 'single-word utterance which is used by a child to express more than one meaning usually attributed to that single word by adults.'[5] The holophrastic hypothesis argues that children use single words to refer to different meanings in the same way an adult would represent those meanings by using an entire sentence or phrase. There are two opposing hypotheses as to whether holophrases are structural or functional in children. The two hypotheses are outlined below.

Structural holophrastic hypothesis[edit]

The structural version argues that children’s “single word utterances are implicit expressions of syntactic and semantic structural relations.” There are three arguments used to account for the structural version of the holophrastic hypothesis: The comprehension argument, the temporal proximity argument, and the progressive acquisition argument.[5]

  • The comprehension argument is based on the idea that comprehension in children is more advanced than production throughout language acquisition. Structuralists believe that children have knowledge of sentence structure but they are unable to express it due to a limited lexicon. For example, saying “Ball!” could mean “Throw me the ball” which would have the structural relation of the subject of the verb. However, studies attempting to show the extent to which children understand syntactic structural relation, particularly during the one-word stage, end up showing that children “are capable of extracting the lexical information from a multi-word command,” and that they “can respond correctly to a multi-word command if that command is unambiguous at the lexical level.”[5] This argument therefore does not provide evidence needed to prove the structural version of the holophrastic hypothesis because it fails to prove that children in the single-word stage understand structural relations such as the subject of a sentence and the object of a verb.[5]
  • The temporal proximity argument is based on the observation that children produce utterances referring to the same thing, close to each other. Even the utterances aren’t connected, it is argued that children know about the linguistic relationships between the words, but cannot connect them yet.[5] An example is laid out below:

→ Child: 'Daddy' (holding pair of fathers pants)

→ Child
  1. 'Bai' ('bai' is the term the child uses for any item of clothing)

The usage of 'Daddy' and 'Bai' used in close proximity are seen to represent a child's knowledge of linguistic relations; in this case the relation is the 'possessive'.[6] This argument is seen as having insufficient evidence as it is possible that the child is only switching from one way to conceptualize pants to another. It is also pointed out that if the child had knowledge of linguistic relationships between words, then the child would combine the words together, instead of using them separately.[5]

  • Finally, the last argument in support of structuralism is the progressive acquisition argument. This argument states that children progressively gain new structural relations throughout the holophrastic stage. This is also unsupported by the research.[5]

Functional holophrastic hypothesis[edit]

Functionalists doubt whether children really have structural knowledge, and argue that children rely on gestures to carry meaning (such as declarative, interrogative, exclamative or vocative). There are three arguments used to account for the functional version of the holophrastic hypothesis: The intonation argument, the gesture argument, and the predication argument.[5]

  • The intonation argument suggests that children use intonation in a contrastive way. Researchers have established through longitudinal studies that children have knowledge of intonation and can use it to communicate a specific function across utterances.[7][8][9] Compare the two examples below:

→ Child: 'Ball.' (flat intonation) - Can mean 'That is a ball.'

  1. → Child: 'Ball?' (rising inflection) - Can mean 'Where is the ball?'
However, it has been noted by Lois Bloom that there is no evidence that a child intends for intonation to be contrastive, it is only that adults are able to interpret it as such.[10] Martyn Barrett contrasts this with a longitudinal study performed by him, where he illustrated the acquisition of a rising inflection by a girl who was a year and a half old. Although she started out using intonation randomly, upon acquisition of the term 'What's that' she began to use rising intonation exclusively for questions, suggesting knowledge of its contrastive usage.[11]
  • The gesture argument establishes that some children use gesture instead of intonation contrastively. Compare the two examples laid out below:

→ Child: 'Milk.' (points at milk jug) - could mean “That is milk.”

  1. → Child: 'Milk.' (open-handed gesture while reaching for a glass of milk) - could mean “I want milk.”
Each use of the word 'milk' in the examples above could have no use of intonation, or a random use of intonation, and so meaning is reliant on gesture. Anne Carter observed, however, that in the early stages of word acquisition children use gestures primarily to communicate, with words merely serving to intensify the message.[12] As children move onto multi-word speech, content and context are also used alongside gesture.
  • The predication argument suggests that there are three distinct functions of single word utterances, 'Conative', which is used to direct the behaviour of oneself or others; 'Expressive', which is used to express emotion; and referential, which is used to refer to things.[13] The idea is that holophrases are predications, which is defined as the relationship between a subject and a predicate. Although McNeill originally intended this argument to support the structural hypothesis, Barrett believes that it more accurately supports the functional hypothesis, as McNeill fails to provide evidence that predication is expressed in holophrases.[5]

Single-word utterances and adult usage[edit]

While children use sentence words as a default strategy due to lack of syntax and lexicon, adults tend to use sentence words in a more specialized way, generally in a specific context or to convey a certain meaning. Because of this distinction, single word utterances in children are called 'holophrases', while in adults, they are called 'sentence words'. In both the child and adult use of sentence words, context is very important and relative to the word chosen, and the intended meaning.

Sentence word formation[edit]

Many sentence words have formed from the process of devaluation and semantic erosion. Various phrases in various languages have devolved into the words for 'yes' and 'no' (which can be found discussed in detail in yes and no), and these include expletive sentence words such as 'Well!' and the French word 'Ben!' (a parallel to 'Bien!').[14]

However, not all word sentences suffer from this loss of lexical meaning. A subset of sentence words, which Fonagy calls 'nominal phrases', exist that retain their lexical meaning. These exist in Uralic languages, and are the remainders of an archaic syntax wherein there were no explicit markers for nouns and verbs. An example of this is the Hungarian language 'Fecske!', which transliterates as 'Swallow!', but which has to be idiomatically translated with multiple words 'Look! A swallow!' for rendering the proper meaning of the original, which to a native Hungarian speaker is neither elliptical nor emphatic. Such nominal phrase word sentences occur in English as well, particularly in telegraphese or as the rote questions that are posed to fill in form data (e.g. 'Name?', 'Age?').[14]

Sentence word syntax[edit]

A sentence word involves invisible covert syntax and visible overt syntax. The invisible section or 'covert' is the syntax that is removed in order to form a one word sentence. The visible section or 'overt' is the syntax that still remains in a sentence word.[15] Within sentence word syntax there are 4 different clause-types: Declarative (making a declaration), exclamative (making an exclamation), vocative (relating to a noun), and imperative (a command).

Sentence Word Syntax Examples
OvertCovert
Declarative'That is excellent!''Excellent!'
Exclamative'That was rude!''Rude!'
Vocative'There is Mary!''Mary!'
Imperative'You should leave!''Leave!'
Locative'The chair is here.''Here.'
Interrogative'Where is it?''Where?'

The words in bold above demonstrate that in the overt syntax structures, there are words that can be omitted in order to form a covert sentence word.

Distribution cross-linguistically[edit]

Other languages use sentence words as well.

  • In Japanese, a holophrastic or single-word sentence is meant to carry the least amount of information as syntactically possible, while intonation becomes the primary carrier of meaning.[16] For example, a person saying the Japanese word e.g. 'はい' (/haɪ/) = 'yes' on a high level pitch would command attention. Pronouncing the same word using a mid tone, could represent an answer to a roll-call. Finally, pronouncing this word with a low pitch could signify acquiescence: acceptance of something reluctantly.[16]
Japanese Word 'はい' (/haɪ/) 'Yes'
High tone pitchMid tone pitchLow tone pitch
Command attentionRepresent an answer to roll-callSignify acquiescence acceptance of something reluctantly
  • Modern Hebrew also exhibits examples of sentence words in its language, e.g. '.חַם' (/χam/) = 'It is hot.' or '.קַר' (/kar/) = 'It is cold.'.

References[edit]

  1. ^Henry Sweet (1900). 'Adverbs'. A New English Grammar. Oxford: Clarendon Press. p. 127. ISBN978-1-4021-5375-4.
  2. ^Jan Noordegraaf (2001). 'J. M. Hoogvliet as a teacher and theoretician'. In Marcel Bax; C. Jan-Wouter Zwart; A. J. van Essen (eds.). Reflections on Language and Language Learning. John Benjamins B.V. p. 24. ISBN978-90-272-2584-9.
  3. ^Giorgio Graffi (2001). 200 Years of Syntax. John Benjamins B.V. p. 121. ISBN978-1-58811-052-7.
  4. ^Hoff, Erika (2009). Language Development. Wadsworth, Cengage Learning. p. 167.
  5. ^ abcdefghiBarrett, Martyn, J. (1982). 'The holophrastic hypothesis: Conceptual and empirical issues'. Cognition. 11: 47–76. doi:10.1016/0010-0277(82)90004-x.
  6. ^Rodgon, M.M. (1976). Single word usage, cognitive development and the beginnings of combinatorial speech. Cambridge: Cambridge University Press.
  7. ^Dore, J. (1975). 'Holophrases, speech acts and language universals'. Journal of Child Language. 2: 21–40. doi:10.1017/s0305000900000878.
  8. ^Leopold, W.F. (1939). Speech Development of a Bilingual Child: A Linguist's Record. Volume 1: Vocabulary growth in the first two years. Evanston, ill: Northwestern University Press.
  9. ^Von Raffler Engel, W. (1973). 'The development from sound to phoneme in child language'. Studies of Child Language Development.
  10. ^Bloom, Lois (1973). One word at a time: The use of single word utterances before syntax. The Hague: Mouton.
  11. ^Barrett, M.D (1979). Semantic Development during the Single-Word Stage of Language Acquisition (Unpublished doctoral thesis).
  12. ^Carter, Anne :L. (1979). 'Prespeech meaning relations an outline of one infant's sensorimotor morpheme development'. Language Acquisition: 71–92.
  13. ^David, McNeill (1970). The Acquisition of Language: The Study of Developmental Psycholinguistics.
  14. ^ abIvan Fonagy (2001). Languages Within Language. John Benjamins B.V. p. 66. ISBN978-0-927232-82-1.
  15. ^Carnie, Andrew (2012). Syntax: a generative introduction. Wiley-Blackwell. p. 496.
  16. ^ abHirst, D. (1998). Intonation systems: a survey of twenty languages. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press. p. 372.
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Sentence_word&oldid=927958082'